難しい世の中になりつつあるなあ。
年寄りにはまさに「老兵消え去るのみ」だねえ。
中日ドラゴンズの応援歌「サウスポー」を自粛するという。
”お前が打たずに誰が打つ”のフレーズがよくないそうだが・・・・・・・。
二人称で「お前」「貴様」「あなた」「君」などがあるが・・・・・・・・・・・。
英語みたいに二人称は「YOU」のように「あなた」で統一しないと
収まらない時代になるのかもしれない。あああああああああ。
男言葉があり女言葉があるのが日本語であった。
いずれ日本ではなくなるということなのかもしれない。
”お前が頑張らずにどうするんだ!”
体育系の部活のキャプテンなんかはよく言われたのではないか。
期待を込めて激励としてよく使われたはずだと思う。
日本語は場面や言い方・使い方で微妙に変化する場合が多い。
言葉によって国ができていると思うが英語圏と同じ発想をすると
日本らしさは段々うしなわれるだろう。
長生きしたくないなあ。日本らしい日本で生きたいなあ。(これも問題か?)